Программы и способы для транскрибации аудио и видео в текст. часть 2

Правила перевода аудио или видео в текст

Хорошо в расшифровке видео и аудио в текст зарабатывают только те, кто готов учиться. Выйти на профессиональный уровень сразу невозможно, но нужно действовать, как настоящий специалист.

Усвойте полезные рекомендации:

  • ищите самые выгодные заказы, не беритесь за работу с низкой оплатой;
  • старайтесь красиво оформлять текст, появится шанс получить постоянного клиента;
  • правильно оформляйте диалоги в записях, указывая имена людей;
  • при отправке заявки, придумывайте что-нибудь интересное;
  • если заказ крупный, отписывайтесь по этапам его выполнения;
  • чаще задавайте вопросы для уточнения мелочей, тогда вряд ли придется дорабатывать текст;
  • если не укладываетесь в сроки, обязательно сообщите об этом заказчику;
  • совершенствуйте навыки, учитесь быстро печатать и грамотно форматировать текст;
  • учите иностранные языки, заказы на английском приносят в разы больше прибыли;
  • принимайте все заказы, а если не успеваете, передавайте их другим фрилансерам.

Преобразование аудио в текст способен выполнить только реальный человек. При использовании программ и приложений, результат получается не качественный. Помните об этом, не делайте результат такой же, как при использовании ботов. Старайтесь грамотно оформлять тексты для клиентов и они обязательно к вам вернутся.

Инструменты для перевода аудио в текст

Теперь хотелось бы рассмотреть, что вам потребуется для того чтобы грамотно и быстро выполнять такую работу. Первое о чем необходимо задуматься – это выбрать подходящий плеер для воспроизведения аудио.

  1. .

Конечно, вы можете использовать стандартный аудиоплеер, но в нем нет функции замедленного воспроизведения, поэтому мы советуем вам использовать Express Scribe:

Помимо удобного и простого интерфейса, в этой программе можно печатать текст (нижнее поле).

  1. .

Второй удобный инструмент для фрилансеров занимающихся переводами аудио в текст является блокнот для речевого ввода. Функционалом этого сервиса можно пользоваться онлайн на сайте speechpad.ru:

Воспользоваться им не сложно, нажимаем на «включить запись» и в микрофон произносим слова, которые должны быть переведены в текст. Программа автоматически переведет текст, и вы сможете скопировать его. К сожалению, работать с этой программой не так просто и довольно часто она выдает ошибки.

Заработок на переводе аудио в текст – это ещё одна возможность делать деньги не выходя из дома. Попробуйте перевести не большой видеоролик или не продолжительную аудиозапись, если вам понравится, и вы с легкостью выполните эти действия, можете отправляться за заказами и браться за работу.

Читайте другие статьи:

  • Обзор лучших бирж фриланса Profi ru и Weblancer
  • Интересная схема для поиска и получения заказов на фрилансе без бирж
  • Как фрилансеру найти работу — ТОП 20 лучших бирж фриланса

Веб-сервисы и приложения для голосового ввода

Для использования голосового ввода от случая к случаю можно обойтись без  установки на компьютер специальных программ. Скорее всего, вам будет достаточно возможностей веб-сервисов и расширений для браузера.

Google Docs

Простой инструмент голосового ввода есть в Google Docs — сервисе для работы с текстовыми документами. Для его использования достаточно иметь аккаунт почты Gmail.

Как пользоваться голосовым вводом в Google Docs:

  1. Откройте сайт поисковой системы Google.
  2. Авторизуйтесь под своей учётной записью Google или зарегистрируйте новый профиль.
  3. Кликните по квадрату из точек, чтобы раскрыть меню с сервисами.
  4. Нажмите «Ещё», чтобы увидеть полный список.
  5. Перейдите в «Документы».
  6. В поле «Создать документ» нажмите «Пустой файл».

На экране появится текстовый редактор Google. Чтобы включить голосовой ввод, раскройте меню «Инструменты» и выберите соответствующую опцию. Слева появится виджет с микрофоном. Выберите в нём язык, на котором вы будете говорить, а затем нажмите на иконку микрофона, чтобы включить распознавание. Значок должен стать красным. Если браузер запросит разрешение на использование микрофона, дайте его.

Запуск голосового ввода доступен также с помощью сочетания клавиш Ctrl+Shift+S. Функция запускается с языком, установленным по умолчанию.

После настройки начинайте говорить — Google Docs будет распознавать речь и превращать её в текст. Знаки препинания и новую строку проговаривайте словами, чётко произносите окончания слов — в противном случае исправлять текст придётся очень долго.

Speechpad

Speechpad — бесплатный сервис, который работает только в браузере Chrome. Выше мы рассказали, как настроить его интеграцию с Windows. Однако для набора небольшого фрагмента текста в этом нет необходимости — с задачей отлично справится веб-интерфейс голосового блокнота.

  1. Откройте сайт Speechpad.ru.
  2. Пролистните главную страницу до окна редактора.
  3. Выберите язык ввода.
  4. Нажмите на кнопку «Включить запись» и разрешите использование микрофона.
  5. Диктуйте текст.

Возле кнопки «Включить запись» вы увидите поле предварительного показа. В нём отображается то, что будет добавлено в документ.

Расставлять знаки препинания и переходить на новую строку можно голосом или кнопками, которые находятся между полем предварительного просмотра и редактором. При наведении на каждую кнопку появляется текст голосовой команды, к которой она применяется — например, «вопросительный знак» или «открыть скобку».

Итоговый документ доступен для скачивания в формате TXT.

VoiceNote

VoiceNote — ещё один сервис для преобразования голоса в текст, который работает только в Google Chrome. При попытке запустить его в другом браузере появляется сообщение об ошибке.

Для голосового ввода через VoiceNote можно использовать Live Demo или отдельное приложение для Chrome.

Как пользоваться VoiceNote:

  1. Откройте редактор.
  2. Нажмите на значок в виде земного шара и выберите язык ввода.
  3. Кликните по иконке микрофона.
  4. Разрешите использование записывающего устройства.
  5. Диктуйте текст.

Правила ввода здесь стандартные: знаки препинания можно проговаривать словами, а также голосом отправлять текст на новую строчку.

Полученный документ доступен для сохранения в формате TXT.

TalkTyper

TalkTyper — онлайн-редактор для голосового ввода. Главное его достоинство — поддержка 37 языков. Однако TalkTyper, как и предыдущие сервисы, работает только в Google Chrome.

Принцип ввода текста в этом редакторе не отличается от других: вы указываете язык, нажимаете на значок микрофона и разрешаете его использование. Знаки препинания и новая строка проговариваются словами.

Результат обработки текста в TalkTyper можно сохранить в виде документа в формате TXT, скопировать в буфер обмена, распечатать, отправить по почте, твитнуть и перевести на другой язык.

Voice Notepad

Voice Notepad — ещё один сервис для преобразования голоса в текст, работающий только в Chrome. Он поддерживает больше 120 языков ввода. В остальном функциональность у него такая же, как у сервисов, перечисленных выше: расстановка знаков препинания голосом, сохранение документа в формате TXT, копирование в буфер обмена, отправка по почте или на печать и т.д.

Особенность онлайн-сервисов заключается в том, что все они работают только в Google Chrome. Это связано с тем, что в их основе лежит лицензионная гугловская технология распознавания речи. Другие браузеры её не поддерживают или поддерживают с ограничениями. Например, Speechpad можно запускать в Яндекс.Браузере, однако в чужеродной среде он часто работает с ошибками. Так что если вы не пользуетесь Google Chrome, проще всего установить одну из программ для голосового ввода на компьютер и забыть про неудобства.

Что такое транскрибация

Транскрибация – это автоматический или ручной перевод речи в текст, точнее, запись аудио или видео-файла в текстовом виде.

Есть в интернете оплачиваемые платные задания, когда за транскрибацию текста исполнителю выплачивается некоторая сумма денег. В этом случае транскрибацию делают вручную.

Однако можно сделать транскрибацию автоматически, с помощью специальной программы, умеющей “слушать” текст и одновременно “печатать” его, превращать в текстовый файл, пригодный для дальнейшего использования.

Перевод речи в текст вручную или с помощью специальной программы полезен

  • студентам для перевода записанных аудио- или видео-лекций в текст,
  • блогерам, ведущим сайты и блоги,
  • писателям, журналистам для написания книг и текстов,
  • инфобизнесменам, которым нужен текст после проведенного ими вебинара, выступления и т.д.,
  • фрилансерам, которые вручную делают перевод речи в текст, для облегчения и ускорения своей работы,
  • людям, которым сложно печатать – они могут надиктовать письмо и послать его родным или близким,
  • другие варианты.

О проблемах автоматического перевода речи в текст

Можно выделить две крупных проблемы перевода речи в текст с помощью программы: качество записанной речи и наличие в записи фона в виде шума, музыки или иных посторонних звуков.

Речь у всех людей разная:

  • настолько быстрая, что слова проглатываются, или, наоборот, очень медленная;
  • с четкой дикцией, как у профессиональных дикторов, или настолько невыразительная, что сложно что-либо разобрать;
  • с отличным произношением или, напротив, с сильным акцентом, например, когда говорит иностранец.

В каких случаях программа автоматической транскрибации будет давать самый наилучший результат перевода речи в текст? Программа будет делать более или менее качественный перевод, когда на записи человек говорит с четкой дикцией, с нормальным темпом речи, без акцента. При этом в записи речи отсутствуют посторонние звуки в виде шума, музыки, разговоров других людей. Тогда можно надеяться на хороший автоматический перевод, не требующий ручных исправлений или с минимальными изменениями.

В остальных случаях, когда речь невыразительная и присутствуют посторонние шумы, перевод с помощью программы или приложения будет значительно хуже. Возможно, какая-то программа или сервис будет выполнять транскрибацию такой речи лучше, чем другие программы и приложения, но не стоит ожидать чуда.

В некоторых случаях стоит все-таки обратиться на биржу фриланса, где живой человек выполнит перевод вручную. Впрочем, здесь тоже нельзя гарантировать высокого качества, поскольку фрилансер может использовать программы автоматической транскрибации, и поленится вносить в получившийся текст правки.

Опишем наиболее эффективные инструменты, доступные на компьютере, мобильные приложения и онлайн-сервисы для перевода речи в текст.

Sonix

Приложение Sonix

Sonix — это инструмент для транскрипции, основанный на веб-интерфейсах, который работал, достаточно хорошо. для нас. Мы попробовали сервис с четырьмя различными аудиоклипами и результаты были очень хорошими. Sonix поддерживает несколько языков, но кроме английского, маловероятно, что любой из них будет полезен. Sonix поддерживает американский, британский и австралийский акценты английского языка и имеет возможности, для всех других английских акцентов.

Мы загрузили четыре аудиоклипа на сайт, для тестирования Sonix. Первым клипом, было интервью, с Томом Тейлором из Amazon, у которого был американский акцент. У этого клипа была самая лучшая скорость успешной транскрипции. Это было 30-минутное интервью, которое транскрибировалось, менее чем за 10 минут и текст, в целом, был неплохой.

Вторым клипом, было интервью, с основателем стартапа, в шумной обстановке и результаты были довольно плохими. Справедливости ради следует отметить, что Sonix упоминает, что для хорошего результата, требуется звук без фонового шума, но даже, без него, результаты были очень плохими.

Третий клип был четкой записью речи женщины, говорящей об инфраструктурной проблеме. Эта запись была переведена достаточно хорошо, за исключением некоторых слов, которые были неверными.

Заключительным клипом была запись телефонного разговора между двумя людьми, говорящими по-английски. Здесь не так много фонового шума и, первоначально, Sonix, полностью, перепутала транскрипцию. Мы предупредили компанию об этой проблеме и они ответили обновленной транскрипцией, которая была почти такой же точной, как и в третьем случае. Sonix заявляет, что это связано с несколькими системами транскрипции, которые у них есть и они использовали другую модель, для этой записи, когда мы предупреждали их о проблеме.

В нашем тестировании, Sonix оказался неплохим приложением, с высококачественными аудиофайлами, где оратор говорит в умеренных темпах. Когда в аудиозаписях говорят быстро, результаты Sonix были не такими уж хорошими. Тем не менее, приложение имеет несколько функций, которые позволяют проверить качество.

  • Как восстановить данные с разбитого телефона с помощью приложения TeamViewer
  • LG G7 Plus ThinQ — полный и честный обзор

Плата за приложение Sonix

Нам очень понравился тот факт, что приложение имеет встроенный текстовый редактор, который позволяет быстро редактировать транскрипцию, во время прослушивания клипа. Скорость транскрипции, также, очень быстрая и наравне. с другими сервисами.

Если вы платите за услугу, приложение может различать два разных динамика и отмечать их. Лучшей особенностью, однако, является уверенный маркер, где приложение показывает, сколько слов, оно правильно расшифровало.

Sonix предлагает все эти функции и многое другое, за 6 долл. США в час, за записанные аудиофайлы, за исключением абонентской платы за подписку, в размере 15 долларов США, в месяц. Годовой план уменьшает цену, до 10 долл. США, в месяц. Цены не самые дешевые на рынке, но результаты с высококачественными записями достаточно хорошие, чтобы рассмотреть эту услугу.

Есть 30-минутная бесплатная, пробная версия, которую вы должны попробовать и увидеть результаты собственными глазами.

1 Сайт speechpad.ru

Это онлайн-сервис, который позволяет через браузер Google Chrome переводить речь в текст. Сервис работает с микрофоном и с готовыми файлами. Конечно, качество будет значительно выше, если использовать внешний микрофон и диктовать самому. Однако сервис неплохо справляется даже с видеороликами на YouTube.

Нажимаем «Включить запись», отвечаем на вопрос про «Использование микрофона» – для этого кликаем «Разрешить».

Длинную инструкцию про использование сервиса можно свернуть, нажав на кнопку 1 на рис. 3. От рекламы можно избавиться, пройдя несложную регистрацию.

Рис. 3. Сервис speechpad

Готовый результат легко редактируется. Для этого нужно либо вручную исправить выделенное слово, либо надиктовать его заново. Результаты работы сохраняются в личном кабинете, их также можно скачать на свой компьютер.

Список видео-уроков по работе с speechpad:

Можно транскрибировать видео с Youtube или со своего компьютера, правда, понадобится микшер, подробнее:

Видео «Транскрибирование аудио»

Работает сервис с семью языками. Есть небольшой минус. Он заключается в том, что если нужно транскрибировать готовый аудио-файл, то его звучание раздаётся в колонки, что создает дополнительные помехи в виде эха.

Профессиональный перевод звука в текст

ВИДЕО: Перевод аудио в текст

Как мы это делаем

Наша компания предлагает широкий спектр услуг по расшифровке аудиофайлов, опытные специалисты переведут ваши звуковые файлы в текстовый вид с учетом всех ваших пожеланий. Возможна как точная дословная расшифровка – например, в случае работы с записями судебных заседаний, телефонных разговоров, деловых переговоров и т.д., так и редактирование готового текста для придания ему красоты и удобочитаемости.

Специалисты нашей компании работают с самыми разными звуковыми файлами, единственное требование к ним – достаточная разборчивость речи. Результаты работы предоставляются в электронном виде, при необходимости текст может быть распечатан на принтере.

Работа осуществляется поэтапно, что позволяет заказчику убедиться в высоком качестве перевода аудио в текст, и только после этого произвести оплату. Стоимость работы определяется индивидуально и зависит от качества записи, объема работы и требований заказчика. При больших объемах возможны существенные скидки!

Вы можете переслать нам звуковые файлы по электронной почте или принести в наш офис. Мы гарантируем вам высокий уровень сервиса и профессиональный перевод звука в текстовый вид. Обращайтесь к нам прямо сейчас, и вы обязательно останетесь довольны сотрудничеством с нами!

ListNote

Приложение ListNote предназначено для создания заметок при распознавании речи в текст. Для работы программы необходимо наличие на устройстве Google Voice Search (голосовой поиск Google), который установлен на большинстве смартфонов или планшетов.

Особенности программы ListNote:

  • Запуск одной кнопкой.
  • Текстовый редактор.
  • Защита заметок паролем.
  • Фильтрация заметок по цвету и категориям.
  • Экспорт заметок в SMS, по e-mail, в другие приложения, принимающие текст.
  • Возможность продолжить заметку в другое время.
  • Поддержка ввода голосом знаков пунктуации.

Выполните следующие действия:

  1. Нажмите на кнопку «Распознавание речи».
  2. Надиктуйте заметку голосом.
  3. Приложение отобразит текст из вашей речи.

Сколько можно заработать на транскрибации текстов

Даже если вы новичок, но у вас хорошая скорость печати, то вы можете начать неплохо зарабатывать на транскрибации текстов.

В принципе, за день можно легко сделать два часа аудио, даже самого плохого качества. Средняя цена одной минуты транскрибации аудио в текст, 10 рублей.

Конечно если объемы большие, и у вас будет постоянная работа, то можно согласиться и на 8-9 рублей за минуту аудио, но ниже этой стоимости, не стоит даже начинать работать, так как затраченное время не окупится.

Поэтому если делать в день по два часа аудио, то можно зарабатывать больше 1000 рублей в день. Согласитесь, не на каждом заводе у вас получится получать такую зарплату.

А вот спокойно работать дома, намного лучше. Ну а, кроме того, заказы с небольшой творческой составляющей будут стоить немного дороже, и соответственно ваши заработки возрастут.

Что такое транскрибация

Термин «транскрибация» появился относительно недавно. Он означает перевод речи из формата аудио- или видео в текстовый. Для этого человек слушает аудио- или смотрит видеозапись и всё, что слышит, печатает с клавиатуры в текстовый файл. Итог этой работы — всё, что говорится в записи, становится доступным для дальнейшей работы в виде набранного текста. Затем этот текст можно выложить на сайт, написать на его основе статью или даже книгу, разбить на цитаты в виде текста — делать с ним всё, что можно с текстовым файлом.

В услугах транскрибаторов нуждаются специалисты разного плана — от студентов, которым лень записывать вручную лекции преподавателей, а проще использовать на занятиях диктофон, а затем оплатить работу транскрибатора, до коучей, бизнес-тренеров, блогеров, социологов, которые проводят опросы и исследования, маркетологов, работающих с фокус-группами, сценаристов документального кино — им нужны текстовые файлы на основе видеоинтервью для дальнейшей работы над фильмом — или журналистов.

Пока не была изобретена аудиозапись, а диктофоны не стали массовым продуктом, точную фиксацию текста обеспечивали эти непонятные значки

В крупных редакциях могли даже нанимать для расшифровки, или, если говорить современным языком, транскрибации, специальных сотрудников. Но чаще рядовым журналистам приходилось делать эту работу для собственных нужд самим: взял интервью или комментарий, сам расшифровал, литературно обработал — сделал на его основе текст статьи, интервью, репортажа или заметки. На моей памяти некоторые главные редакторы практиковали, взяв интервью, отдать его на расшифровку секретарю или даже корреспонденту. А когда получали от сотрудника транскрибированный им текст, работали с тем дальше.

Где предложить перевод аудио в текст?

Транскрибация – это полноценная услуга, можно создать объявления на досках объявлений (типа Авито) и ждать заказов. Однако, под такой формат работы лучше использовать другие проекты. В сфере фриланса тоже есть что-то вроде досок объявлений, где исполнители предлагают свои услуги:

Точно такие же предложения вы можете абсолютно бесплатно создать на . Сюда приходят заказчики чтобы найти исполнителей. Конкуренция жесткая, сложнее всего на старте, но после выполнения нескольких заказов, прирост новых клиентов ощутимый. Недавно на этот сайт добавили биржу удаленной работы:

Теперь тут можно отправлять заявки на выполнение заказов. По аналогичной схеме работает другой проект – . Тут объявления составляются в одном формате «Могу за NNN сделать TTT». Естественно, этим проектом пользуются фрилансеры, которые занимаются транскрибацией:

Заказчиков тут мало, предложения поступают крайне редко. Зато платить ничего не нужно, рекламируйте свои услуги, помимо перевода аудио в текст, можно придумать что-нибудь ещё – написание комментариев, озвучка видео, копирайтинг и так далее.

Что такое голосовой ввод текста

Голосовой ввод текста — это функция, основанная на технологии распознавании речи. Программа голосового ввода воспринимает произнесенные слова и преобразует их в письменный текст.

Не стоит путать голосовой ввод с голосовым управлением. Вторая технология упрощает пользователю выполнение каких-либо действий на устройстве — например, включает музыку или запускает приложения без помощи рук. Голосовой же ввод решает более узкую задачу — набор текста с помощью голоса.

Голосовой ввод применим в разных ситуациях:

  • для перевода аудиофайлов в текстовый формат — например, для расшифровки интервью или записи лекции;
  • для сохранения в файл большого объёма устного текста, ведь говорим мы намного быстрее, чем печатаем;
  • для преодоления физических ограничений, при которых нет возможности набирать текст на клавиатуре.

Для использования голосового ввода нужен лишь микрофон. Владельцы ноутбуков могут использовать микрофон, встроенный в аппарат, а владельцы стационарных компьютеров — тот, что есть в веб-камерах, которые подключаются к ПК.

В принципе, для голосового ввода подойдёт любой микрофон, если говорить чётко и не очень быстро. Особой настройки оборудования тоже не требуется. Достаточно убедиться в том, что система воспринимает звук через микрофон.

Где ещё можно найти клиентов?

Выходите за пределы бирж фриланса, потому что конкуренция там высокая и в некоторых случаях требуются небольшие вложения. Клиентов опытные фрилансеры находят множеством других способов. Используют форумы, видеохостинги, комментарии, предлагают реальным знакомым и конечно же через социальные сети:

Подобные посты встречаются во всех социалках, но исполнитель находится очень быстро, так как за транскрибацию готовы взяться все. Чтобы стабильно получать заказы, создавайте отдельный профиль.

В него можно будет загрузить портфолио, разместить какую-то рекламу, делиться тематическим контентом:

ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ

Во второй части
заметки вы познакомились с основными программами, без которых не обходится ни
один транскрибатор.

Но это только начало,
потому что со временем, когда вы войдёте «во вкус», то непременно изъявите
желание облегчить и ускорить работу, при помощи дополнительных программ, для
ещё большего заработка.

И таких программ тоже
немало, например:

Punto Switcher – предназначена
для автоматического переключения раскладки клавиатуры.

AutoHotkey – используется
для создания мощных скриптов.

И многие, многие
другие.

Итак, для того чтобы
стать транскрибатором и начать зарабатывать свои первые деньги, информации,
предоставленной в двух частях заметки, вполне достаточно.

Но, я хочу ещё немного вас порадовать, поэтому приглашаю в третью часть заметки
(надеюсь последней) , в которой расскажу о секретах,
«фишках» и «примочках» в работе транскрибатора.

Если вам понравилась
заметка, подписывайтесь на мои обновления, чтобы первыми получать новые
заметки.

И не забывайте
делиться своими отзывами!

Всегда буду вам рада на страницах своего блога, у себя «дома». Ваша
Л.Г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector